Об интерпретации англицизмов в русской светской жизни

Меня давно занимает проблема «трудностей перевода» некоторых простых понятий в английском языке в отечественную действительность. И самое удивительное, что главные трудности, с моей точки зрения, вызывает такое несложное слово как dress, которое, как известно, в чуждом языке может быть и глаголом и существительным, а также использоваться в различных словосочетаниях. Предлагаю рассмотреть три наиболее распространенных примера со словом dress, что означает «платье», при употреблении с артиклем — «нарядное платье» или же, в качестве глагола— «одеваться», «наряжаться» и еще с десяток тонкостей на тему одежды при определенных комбинациях (в поисках подробностей см. англо-русский словарь).